Monday, 3 September 2012

A Life of Lust


In Dutch, service and favour are both translated by the same word.
 
In Dutch, meaning and lust are both translated by the same word.

In Dutch, happiness and luck are both translated by the same word.

5 comments:

  1. In English, employ and exploit are both translated by the same word.

    In English, organization and sedition are both translated by the same word.

    In English, furlough and chop are both translated by the same word.

    Happy Labor Day, Martijn!

    ReplyDelete
  2. Labor Day? Isn't that the 1st of May? But have a happy one anyway, Dave and all you working workers out there.

    ReplyDelete
  3. I can work out which words you meant Dave. The only thing is: in Dutch these things get ONLY translated by that one word. 'Geluk' means both happiness ánd luck, and nothing else does. A Portuguese friend of mine pointed me to the service/favour one (dienst). There are no different words for it. We have a word-poor language. Or a meaning-rich.

    ReplyDelete
  4. My comment was total gibberish. It was not meant to be anything else. Thanks, though! And better to have a few words available and know how to use them, that's what I say.

    ReplyDelete
  5. I thought you meant 1. manipulate, 2. revolution and 3. leave. Hê hê. Good luck labordaying. What's it gonna be? I know Al Bundy always wanted to go barbecueing. And that's all I know. We don't have a Labor Day: we just have very strong labor protection legislation (thank goodness).

    ReplyDelete